ホーム > くらし・安全・環境 > 身近な生活 > 外国籍県民・多言語情報 > Suporta ng pamahalaan ng Kanagawa Prefecture para sa mga dayuhang residente sa panahon ng kalamidad at emerhensiya(タガログ語)
更新日:2024年11月1日
ここから本文です。
Ang pahinang ito ay naglalaman ng impormasyon tungkol sa mga suportang ipinagkakaloob sa mga dayuhang residente sa panahon ng kalamidad.
Kung sakaling magkaroon ng isang malaking kalamidad, may impormasyon kaugnay dito sa pahinang ito na nakasalin sa iba’t-ibang wika.
Inilalathala din ang kapaki-pakinabang na impormasyon upang palawakin ang pansin o pagbatid ng mga dayuhang residente tungkol sa pangangasiwa ng kalamidad.
Sa pag-click ng button sa ibaba, maaaring buksan ang pahina sa sariling wika.
Ipinagkakaloob ang impormasyon tungkol sa lindol at tsunami, mga babala sa lagay ng panahon at pagpapayo, impormasyon tungkol sa evacuation shelters, at iba pa. Pakipili ang sariling wika sa bahaging itaas ng pahina.
Ito ang webpage ng Kanagawa International Foundation, kung saan ipinagkakaloob ang kinakailangang impormasyon sa iba’t-ibang wika para sa mga dayuhang residente sa oras na magkaroon ng isang malaking kalamidad.
Ginawa ng Institute of Scientific Approaches for Fire & Disaster |
|
Ginawa ng Kanagawa Local Authorities Study Group of International Policies |
Ibinubuod sa poster na ito ang mga puntong kinakailangang gawin ng mga dayuhan upang protektahan ang sarili sa pinsalang dulot ng kalamidad Sa pag-scan ng QR Code gamit ang smartphone, makikita ang poster ayon sa language setting ng sariling smartphone. Ang “QR Code” ay rehistradong trademark ng DENSO WAVE INCORPORATED. Ginawa ng Cabinet Office |
Ipinagkakaloob ng CLAIR ang iba’t-ibang kapaki-pakinabang na tools upang tulungan ang mga dayuhan sa panahon ng kalamidad
Sa pangangasiwa ng Kanagawa International Foundation
Ang programang ay nakatuon sa pagpapadala ng newsletters nang ilang beses sa isang buwan upang maipamahagi ang kapaki-pakinabang na impormasyon sa iba’t-ibang wika sa mga dayuhan. Maaaring tanggapin ang newsletters sa sariling smartphone o PC. Ang impormasyon ay ipapadala din sa panahon ng kalamidad.
Ginawa ng non-profit organization International Community Hearty Konandai/ng Kanagawa International Foundation
Ang mga pormang ito ay ginagamit upang ipaliwanag ang sintomas ng mga sakit o pinsala sa oras na pumunta ang isang dayuhang hindi nakakapagsalita ng wikang Hapon sa ospital. Ang itinakdang pormang nakahanda para sa bawat medical department ay nakasalin sa 23 wika at nakasulat sa tabi ng Japanese text.
Nasa superbisyon ng Japan Tourism Agency
Multilingual application na awtomatikong nagbibigay ng impormasyon tungkol sa kalamidad sa Japan na nasa 15 wika.
Download | Paliwanag | ||
---|---|---|---|
For Android |
For iPhone |
Sa pangangasiwa ng NHK (Japan Broadcasting Corporation)
Isang app para sa panonood ng balita at iba pang mga programa ng NHK World-Japan na nasa iba’t-ibang wika. May serbisyo din ito na nagbibigay ng emergency information tungkol sa lindol at tsunami sa pamamagitan ng smartphone.
Sa pangangasiwa ng Japan National Tourism Organization (JNTO)
Ang impormasyon ukol sa kaligtasan at seguridad ay ipinagkakaloob sa mga turistang lumalagi sa Japan, tulad ng mga babala at pagpapayo ukol sa natural na kalamidad, mga panganib sa trapiko sa sistema ng transportasyon, at pagbigay-pansin sa mga nakakahawang sakit at heat shock.
Sa pagtatag ng Kanagawa Prefectural Government (K.P.G.) Disaster Management Headquarters sa oras na magkaroon ng isang malaking kalamidad, magkasamang itinatatag at pinangangasiwaan ng pamahalaan ng prepektura at Kanagawa International Foundation ang “K.P.G. Multilingual Support Center para sa panahon ng kalamidad” upang ipagkaloob ang impormasyon at konsultasyon sa mga dayuhang residente.
Kasalukuyang naghahanap ng mga boluntaryong interpreter at translator na maaaring tumulong sa mga dayuhang residente sa panahon ng kalamidad.
このページの所管所属は文化スポーツ観光局 国際課です。